2026年1月のUpwork実績|翻訳×AI活用で受注1件・実作業3時間のリアル

Upwork 副業に興味はあるけれど、
「実際いくら稼げるの?」「案件って取れるの?」
そんな疑問を持っている方に向けて、2026年1月のUpwork実績をそのまま公開します。

キラキラした成功談ではありません。
受注はたった1件。でも、だからこそ見える現実があります。

「そもそもUpworkで稼げるの?」「どんなメリットがあるの?」といった全体像を知りたい方は、こちらの完全ガイドを先にチェックしてみてください。


目次

2026年1月のUpwork実績まとめ

まずは数字を淡々と整理します。

  • 受注件数:1件
  • 売上:$118.80
  • Upwork手数料:-$19.99
  • 実作業時間:約3時間

Upworkの実績としては、かなり地味な数字です。
ただし、実作業時間ベースで見ると、

  • 実質時給:約 $32〜33(約5,000円前後)

件数は少ないですが、時給換算では悪くありません
Upworkの収入は「月いくら」だけでなく、「どれだけ時間を使ったか」も必ずセットで見る必要があります。


受注した1件の内容(日本語文字起こし+英訳)

2026年1月に受注した案件内容は、以下の2点セットでした。

  • 日本語音声の文字起こし
  • 文字起こしした日本語を英訳

いわゆる Upwork 翻訳 × 文字起こし系の案件です。

一見すると「AIで全部いけそう」に見えますが、実際はそう簡単ではありません。

  • 日本語音声は話し言葉が多い
  • 間や言い淀み、言い直しが頻繁
  • 専門用語ではないが、文脈判断が必要

完全自動で済む仕事ではなく、人の目と耳が必要な案件でした。


実際の作業フロー(AI×人力のリアル)

今回の作業フローは、かなり現実的な形です。

  1. TurboScribeで日本語音声を自動文字起こし
  2. 音声を流しながら手修正
  3. 修正済み日本語を ChatGPTで英訳
  4. 英文を読み直して最終調整

ポイントはここです。

AIを使っても、人の作業は確実に残る

誤変換、主語の省略、文のつながり。
AIは速いですが、「そのまま納品」は正直かなり危険です。

今回も、
「AIに8割任せて、人が2割詰める」
そんな感覚が一番近かったです。


なぜ2026年1月はUpworkが1件だけだったのか

理由はシンプルです。

  • Upwork以外の直接契約案件を優先していた
  • Upworkは完全にサブ運用だった

2026年1月は、意図的にリソースを分散させていました。
Upworkを副業に全振りしていたわけではありません。

つまり、

取れなかったのではなく、取りに行っていなかった

というのが正確な表現です。


正直な反省点

とはいえ、反省もあります。

  • Upworkを放置しすぎた
  • 提案文をほとんど出していない
  • 新しい分野への挑戦ができなかった

サブ運用とはいえ、何もしなければ当然伸びない
Upworkの実績は「細くでも継続」しないと積み上がりません。

ちなみに1月の提案文は8件でした。


1件だけでも得られた学び

今回の1件から得た学びは、かなり明確です。

  • AIは時短ツールであって、自動収益装置ではない
  • Upworkはサブ運用でも収入の保険になる
  • 件数より「時間あたりの効率」が重要

「AI副業=放置で稼げる」と期待していると、確実にズレます。
でも、現実的に使えば武器にはなる
それを再確認できた1件でした。


2026年2月のUpwork方針

2月以降のUpwork方針は、かなり割り切っています。

  • 1〜2件を最低ラインにする
  • 高単価・短時間案件に絞る
  • 無理に件数を追わない
  • 細く長く続ける

Upworkの収入は、爆発させるものではなく、
積み上げて「使える副収入」にするものだと考えています。


まとめ:夢は見ない。でも、やめもしない

2026年1月のUpwork実績は、正直かなり地味です。
それでも、

  • 実作業3時間
  • 実受取 約$100

この数字は、会社員の副業としては悪くありません。

夢を煽るつもりはありません。
でも、現実を理解した上で続けるなら、Upwork 副業は十分アリです。

AI資産Labでは、こうした盛らない実績も引き続き公開していきます。
同じように悩んでいる方の参考になれば幸いです。

Upworkで稼ぐための具体的なコツについては、以下のまとめ記事で順序立てて解説しています。
ぜひブックマークして活用してください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

Noriakiのアバター Noriaki Upwork翻訳者 / 海外フリーランス

Upworkを中心に海外クライアントから翻訳・文章作成の仕事を受注している副業フリーランサーです。
英語は得意ではなく、特に「話す英語」は全く自信がありませんが、テキストベースのやり取りと丁寧なコミュニケーションで毎月コンスタントに案件を獲得しています。
このブログでは、Upworkの始め方や案件選びのコツ、収益レポートなどを実体験ベースで発信しています。これから海外の仕事に挑戦してみたい方の背中を少しでも押せれば嬉しいです。

コメント

コメントする

目次