Upworkプロフィールの作り方:採用率が一気に上がる基本とコツをやさしく解説

Upworkを始めるときに、

プロフィールって何を書けばいいの?

英語だし難しそう…

と戸惑ってしまう人は多いと思います。

でも大丈夫です。
Upworkのプロフィールは「センスのある人だけが書ける特別な文章」ではありません。
いくつかのポイントさえ押さえれば、英語が苦手でも、実績が少なくても、
ちゃんと伝わるプロフィールになります。

この記事では、
「初心者でも作れる、受注されやすいUpworkプロフィール」
を、やさしくステップ形式で紹介していきます。

➡ まずUpworkの全体像を知りたい方はこちら:
Upworkとは?日本人が安心して始められる海外フリーランスサイト解説


目次

まず知っておきたい:Upworkプロフィールは「名刺+経歴書+自己紹介」です

Upworkのプロフィールは、クライアントが

  • 「この人に仕事をお願いしても大丈夫かな?」
  • 「どんなスキルを持った人なんだろう?」

と判断するための場所です。

そして実は、Upworkはプロフィールをしっかり整えておくと、
こちらから応募しなくても、向こうからスカウトが来る
こともあります。

つまりUpworkのプロフィールは、仕事を取るための土台になる、とても大事な部分なんです。


Upworkのプロフィールで特に重要なのはこの4つ

Upworkのプロフィール全体の中でも、採用率やスカウト率に大きく関わるのは次の4つです。

  1. プロフィール写真
  2. タイトル(職種名)
  3. Overview(自己紹介文)
  4. スキルの設定

ひとつずつ、やさしく見ていきましょう。


① Upworkプロフィール写真:本人の顔写真はほぼ「必須レベル」です

まずは写真から。
ここは、思っている以上に重要です。

顔写真は“あるだけ”で信用度が変わる

Upworkで海外のクライアントは、プロフィール写真をとても重視します。
誰の顔か分からないアカウントよりも、「顔が見える人」の方が、圧倒的に信頼されるからです。

そのため、次のような写真はおすすめしません。

  • イラスト / アニメアイコン
  • 風景写真や動物の写真
  • サングラスやマスクで顔がほとんど見えない写真
  • 強いフィルターや加工だらけの写真

こうした写真は、クライアントから見ると

  • 「本当にこの人が作業するんだろうか?」
  • 「なぜ顔を見せてくれないんだろう?」

という不安につながり、採用率が下がってしまいます。

おすすめのUpworkプロフィール写真の条件

  • 顔がはっきり写っている
  • 背景はシンプル(白・壁・オフィスなど)
  • 自然な表情(無理な作り笑いは不要)
  • スマホで撮ったもので十分(プロ撮影は不要)

難しく考える必要はありません。
「この人に仕事をお願いしても大丈夫そうだな」と思ってもらえる、
素直な一枚を選んでみてください。


② タイトル:一瞬で「何ができる人か」伝える

クライアントは検索画面で、たくさんのフリーランサーを一覧で見ています。
そのときに最初に目に入るのがタイトルです。

ここで大切なのは、
「一瞬で職種が伝わること」です。

タイトルの例

  • Japanese–English Translator / Proofreader
  • Japanese Localization & Subtitling Specialist
  • Japanese Transcription & Captioning
  • Japanese Virtual Assistant (Research / Data Entry)

ポイントは、

  • 装飾よりも「何ができるか」を優先する
  • 「High quality」「Professional」などの形容詞はなくてもOK

クライアントは「派手な肩書き」よりも、
「自分の仕事をやってくれそうかどうか」を見ています。


③ Overview(自己紹介文):ここが一番の勝負どころです

Overviewは、Upworkでのあなたのプロフィールの心臓部分です。
「読まれたかどうか」で、採用率が大きく変わります。

とはいえ、難しく構える必要はありません。
次の4ステップで書くだけで、十分に伝わる自己紹介になります。

Overviewの基本構成(テンプレ)

1. 自己紹介+専門分野

最初の1〜2文で、「自分が何のプロなのか」をはっきり書きます。

例:

I’m a Japanese translator specializing in JP↔EN translation,
localization, and transcription.

2. 実績・経験(具体的に)

実績が少なくても大丈夫です。
「何ができるのか」を具体的に書くことが大切です。

例:

  • 教育・IT・医療関連ドキュメントの日英翻訳
  • 日本語ネイティブとして、自然な日本語表現の校正が得意
  • マニュアル・ガイドライン・マーケティング資料など、ビジネス文書の翻訳経験

「どんなジャンルの文章を触ったことがあるか」を書くと、
クライアントは「自分の案件と合いそうか」をイメージしやすくなります。

3. 仕事の進め方・強み

Upworkで海外クライアントが特に重視するのは、

  • コミュニケーションの丁寧さ
  • 納期を守ること
  • 修正に柔軟に対応できること

です。

ここは、日本人の得意分野です。
しっかりアピールしましょう。

さらに、あなたのリアルなスタイルも書いておくと、
安心感につながります。

たとえば:

I mainly work through text-based communication and use translation tools
(Google Translate, DeepL, ChatGPT) to ensure clarity and accuracy.

実際、私も通訳のような「話す英語」はまったくできません。
Zoomで英語で話すのは正直無理です(笑)

でも、Upworkの仕事のほとんどはテキストベースのやり取りです。
Google翻訳やChatGPTなどのツールを使えば、英語が苦手でも十分やっていけます。

4. 最後に「気軽に相談してください」で締める

最後は、軽く一言そえて締めましょう。

例:

Feel free to contact me anytime. I’d be happy to support your project.

クライアントに「メッセージしても大丈夫なんだ」と思ってもらう一文です。


実例を見たい方へ:私のUpworkプロフィールも公開しています

文章だけだとイメージしづらいと思うので、
参考までに、私自身のUpworkプロフィールも公開しておきます。

👉 Noriaki のUpworkプロフィールを見る

この記事で紹介した

  • タイトルの付け方
  • Overviewの構成
  • スキルの設定
  • ポートフォリオの見せ方
  • レート設定

などを、実際の形にしたものです。
自分のプロフィールを作る際に、「雰囲気」をつかむ参考にしてみてください。


④ スキルの設定:15個まで遠慮なく使ってOK

Upworkでは、プロフィールにスキルを登録できます。
これはクライアントが検索するときのキーワードになる部分です。

スキルは最大15個まで設定できるので、
絞りすぎず、関連するものを広めに入れておくと良いです。

スキルの例(翻訳・ローカライズ系)

  • Japanese Translation
  • English to Japanese Translation
  • Japanese to English Translation
  • Transcription
  • Subtitling
  • Captioning
  • Localization
  • Proofreading
  • Editing
  • Research

⑤ ポートフォリオ:最初は1つでいいので、必ず入れておく

ポートフォリオは、クライアントにとっての「作品集」です。
ここを見ることで、

  • どんな書き方をするのか
  • どのくらいのクオリティなのか

を具体的にイメージできます。

最初からたくさん用意する必要はありません。
まずは1つだけでいいので、何かしら載せておくことをおすすめします。

ポートフォリオの例

  • 翻訳前後を1ページにまとめたPDF
  • 字幕 or 文字起こしのサンプル
  • マーケットリサーチのレポート例
  • 日本語の文章を英訳した例

大事なのは、
「この人に頼んだら、こんなアウトプットが出てくるんだな」
とイメージしてもらうことです。


⑥ レート設定:日本基準ではなく“海外基準”で考える

Upworkの料金設定は、多くの人が悩むポイントです。

日本のクラウドソーシングに慣れていると、
つい「安くしないと仕事が取れない」と考えがちですが、
Upworkでは安すぎると逆に怪しまれることもあります。

初心者向けの目安

  • 時給:$10〜$15/h 程度
  • 翻訳:$0.04〜$0.08 / word 程度

もちろん、経験に応じて上げていけばOKです。
大切なのは、「自分の時間とスキルを安売りしすぎない」ことです。


⑦ 英文チェックはツールでOK。「完璧な英語」は必要ありません

Upworkのプロフィールは英語で書く必要がありますが、
ネイティブ並みの英語を書く必要はまったくありません。

私はいつも、

  • Google翻訳
  • DeepL
  • ChatGPT

を使って、英語の文章を整えています。

海外クライアントが見ているのは、

  • 内容が分かりやすいかどうか
  • 誠実さが伝わるかどうか
  • コミュニケーションがスムーズにできそうかどうか

であって、
文法の100点満点を求めているわけではありません。

ツールを上手に使いながら、
「自分の強み」と「仕事への姿勢」をしっかり伝えることの方がずっと大事です。


まとめ:Upworkのプロフィールは“最初の1件”への最短ルート

Upworkで仕事を取るとき、プロフィールはとても大きな役割を持っています。

今回紹介したように、

  • 顔写真(本人の写真)
  • タイトル(何ができる人か一目で分かるもの)
  • Overview(自己紹介文)
  • スキル
  • ポートフォリオ
  • レート設定

の6つを整えることで、
実績が少ない状態からでも、十分に案件を獲得することができます。

英語が得意でなくても、
ツールを活用しながら、テキストベースで落ち着いて対応すれば大丈夫です。

あなたのペースで、少しずつ整えていきましょう。
プロフィールができあがったとき、それはすでにUpworkデビューの半分が完了した状態です。


次に読むおすすめ記事

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

Noriakiのアバター Noriaki Upwork翻訳者 / 海外フリーランス

Upworkを中心に海外クライアントから翻訳・文章作成の仕事を受注している副業フリーランサーです。
英語は得意ではなく、特に「話す英語」は全く自信がありませんが、テキストベースのやり取りと丁寧なコミュニケーションで毎月コンスタントに案件を獲得しています。
このブログでは、Upworkの始め方や案件選びのコツ、収益レポートなどを実体験ベースで発信しています。これから海外の仕事に挑戦してみたい方の背中を少しでも押せれば嬉しいです。

コメント

コメント一覧 (4件)

コメントする

目次